Prevod od "at han" do Srpski


Kako koristiti "at han" u rečenicama:

Er du sikker på, at han er død?
Chris, jesi li siguran da je mrtav?
Han sagde, at han elskede mig.
Rekao je da me voli da mu trebam i da ostavlja svoju ženu.
Hvem tror han, at han er?
Šta taj Englez misli da je on?
Hvem fanden tror han, at han er?
Šta taj misli ko je on?
Jeg tror, at han ved det.
Mislim da i on to zna.
Jeg ved, at han er der.
Verujte mi, znam da je tamo.
Jeg ved, at han var din ven.
Znam da ti je bio prijatelj.
Er du sikker på, at han er her?
Siguran si da je Avitabile ovde?
Jeg troede, at han ville dræbe mig.
Mislila sam da æe me ubiti. I onda?
Hvad mener du med, at han er væk?
Kako to misliš da je otišao? -Otišao je kao da ga nema više.
Jeg troede, at han var død.
Mislio sam da je Kril mrtav.
Faraos Hjerte blev forhærdet, så at han ikke lod Israeliterne rejse, således som HERREN havde sagt ved Moses.
Otvrdnu srce Faraonu, te ne pusti sinove Izrailjeve, kao što beše kazao Gospod preko Mojsija.
Og da han intet havde at betale med, bød hans Herre, at han og hans Hustru og Børn og alt det, han havde, skulde sælges, og Gælden betales.
I budući da nemaše čim platiti, zapovedi gospodar njegov da ga prodadu, i ženu njegovu i decu, i sve što ima; i da mu se plati.
Da blev der båret små Børn til ham, for at han skulde lægge Hænderne på dem og bede; men Disciplene truede dem.
Tada privedoše k Njemu decu da metne ruke na njih, i da se pomoli Bogu; a učenici zabranjivahu im.
Og da Ypperstepræsterne og Farisæerne hørte hans Lignelser, forstode de, at han talte om dem.
I čuvši glavari sveštenički i fariseji priče Njegove razumeše da za njih govori.
Og mange truede ham, for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: "Du Davids Søn, forbarm dig over mig!"
I prećahu mu mnogi da ućuti, a on još više vikaše: Sine Davidov! Pomiluj me!
Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Mængden; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort.
I gledahu da Ga uhvate, ali se pobojaše naroda; jer razumeše da za njih govori priču; i ostavivši Ga odoše.
Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden.
A oni svi kazaše da je zaslužio smrt.
Og da han kom ud, kunde han ikke tale til dem, og de forstode, at han havde set et Syn i Templet; og han gjorde Tegn til dem og forblev stum.
A izišavši ne mogaše da im govori; i razumeše da mu se nešto utvorilo u crkvi; i on namigivaše im; i osta nem.
Og han bød ham, at han skulde ikke sige det til nogen, men "gå bort, og fremstil dig for Præsten, og offer for din Renselse, således som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!"
I On mu zapovedi da nikom ne kazuje: Nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar za očišćenje svoje, kako je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima.
Men det skete i disse Dage, at han gik ud på et Bjerg for at bede; og han tilbragte Natten i Bøn til Gud.
Tih, pak, dana izidje na goru da se pomoli Bogu; i provede svu noć na molitvi Božijoj.
Men Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, bad ham om, at han måtte være hos ham; men han lod ham fare og sagde:
Čovek, pak, iz koga izidjoše djavoli moljaše da bi s Njim bio; ali ga Isus otpusti govoreći:
Men det skete omtrent otte Dage efter denne Tale, at han tog Peter og Johannes og Jakob med sig og gik op på Bjerget for at bede.
A kad prodje osam dana posle onih reči, uze Petra i Jovana i Jakova i izidje na goru da se pomoli Bogu.
Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst.
A jedan od njih videvši da se isceli povrati se hvaleći Boga glasno,
Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem.
I gledahu glavari sveštenički i književnici u onaj čas da dignu ruke na Nj; ali se pobojaše naroda, jer razumeše da njima ovu priču kaza.
Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham.
Ovaj dodje za svedočanstvo da svedoči za Videlo da svi veruju kroza nj.
Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv.
Jer Bogu tako omile svet da je i Sina svog Jedinorodnog dao, da nijedan koji Ga veruje ne pogine, nego da ima život večni.
Thi Gud sendte ikke sin Søn til Verden, for at han skal dømme Verden, men for at Verden skal frelses ved ham.
Jer Bog ne posla Sina svog na svet da sudi svetu, nego da se svet spase kroza Nj.
Da denne hørte, at Jesus var kommen fra Judæa til Galilæa, gik han til ham og bad om, at han vilde komme ned og helbrede hans Søn; thi han var Døden nær.
Ovaj čuvši da Isus dodje iz Judeje u Galileju, dodje k Njemu i moljaše Ga da sidje i da mu isceli sina; jer beše na samrti.
Men Jesus havde talt om hans Død; de derimod mente, at han talte om Søvnens Hvile.
A Isus im reče za smrt njegovu, a oni mišljahu da govori za spavanje sna.
Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage.
A kad dodje Isus nadje ga, a on već četiri dana u grobu.
Martha siger til ham: "Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag."
Marta Mu reče: Znam da će ustati o vaskrsenju, u poslednji dan.
En stor Skare af Jøderne fik nu at vide, at han var der; og de kom ikke for Jesu Skyld alene, men også for at se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de døde.
Razume, pak, mnogi narod iz Judeje da je onde i dodjoše ne samo Isusa radi nego i da vide Lazara kog podiže iz mrtvih.
Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner.
Od ove ljubavi niko veće nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje.
Og den, der har set det, har vidnet det, og hans Vidnesbyrd er sandt, og han ved, at han siger sandt, for at også I skulle tro.
I onaj što vide posvedoči, i svedočanstvo je Njegovo istinito; i on zna da istinu govori da vi verujete.
Dette var allerede den tredje Gang, at Jesus åbenbarede sig for sine Disciple, efter at han var oprejst fra de døde.
Ovo se već treći put javi Isus učenicima svojim pošto ustade iz mrtvih.
Efter at han nu ved Guds højre Hånd er ophøjet og af Faderen har fået den Helligånds Forjættelse, har han udgydt denne, hvilket I både se og høre.
Desnicom dakle Božjom podiže se, i obećanje Svetog Duha primivši od Oca, izli ovo što vi sad vidite i čujete.
Da trådte Krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to Lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort.
A vojvoda pristupivši uze ga, i zapovedi da ga metnu u dvoje verige, i pitaše ko je i šta je učinio.
Men vi blive da også fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, såfremt døde virkelig ikke oprejses.
A nalazimo se i lažni svedoci Božiji što svedočimo na Boga da vaskrse Hrista, kog ne vaskrse kad mrtvi ne ustaju.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
A opet svedočim svakom čoveku koji se obrezuje da je dužan sav zakon tvoriti.
Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.
Jer ako ko misli da je šta, a nije ništa, umom vara sebe.
Den, som siger, at han er i Lyset, og hader sin Broder, han er i Mørket endnu.
Koji govori da je u videlu, a mrzi na svog brata, još je u tami.
Dertil blev Guds Søn åbenbaret, for at han skulde nedbryde Djævelens Gerninger.
Zato se javi Sin Božji da raskopa dela djavolja.
Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder.
U ovom je ljubav ne da mi pokazasmo ljubav k Bogu, nego da On pokaza ljubav k nama, i posla Sina svog da očisti grehe naše.
1.3435859680176s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?